Common Language

Разумный взгляд на иностранный вид

5 советов новичкам — пояснения

В предыдущей статье я дала коротко 5 советов новичкам, но считаю необходимым эти пункты пояснить.

Как работать с ауди-курсами и другими учебными материалами, чтобы добиться от них максимального эффекта?

Теперь пояснения.

1. Берем, например, любой диалог из аудио-курса:

— Where are you going?— I`m going to the library.

— Where`s the library?

— The library is in that building.

— It isn`t far from the university, is it?

— No, it`s near the university.

Куда вы идете? (Куда вы являетесь идущим?)Я иду в (эту)* библиотеку. (Я являюсь идущим до этой библиотеки)

Где находится (эта) библиотека?

Библиотека находится в том здании.

Это (находится) недалеко от универститета, не так ли?

Нет, это (находится) вблизи университета.

* Здесь используется артикль the – то есть они оба знают, о какой библиотеке идет речь, либо там рядом есть только одна библиотека, куда можно дойти пешком.

Теперь перепишите этот диалог в подходящем для себя контексте, например:

— Where are you going?— I`m going to the supermarket.

— Where`s the supermarket?

— The supermarket is behind that building.

— It isn`t far from your house, is it?

— No, it`s near my house.

Куда вы идете? (Куда вы являетесь идущим?)Я иду в (этот) супермаркет. (Я являюсь идущим до этого супермаркета)

Где находится (этот) супермаркет?

Супермаркет находится за тем  зданием.

Это (находится) недалеко от твоего дома, не так ли?

Нет, это (находится) вблизи моего дома.

И проговорите его несколько раз. Вы уловили интонации и построение предложения из аудио-урока, теперь добавьте своё. Прочувствуйте себя в этой ситуации. Запишите именно те слова, которыми ВЫ пользуетесь. Возможно, вы не пользуетесь словом «супермаркет», а говорите всегда «я иду в магазин». Тогда и для английского варианта ситуации найдите в словаре «свои» слова  и их и используйте. Аудио-курс невозможно сделать индивидуальным. Но адаптировать его формы для себя и получить из него максимальную пользу и выигрыш – это уже Ваша индивидуальная работа.

Возможно, Вам будет делать это лень. Но вот что я Вам скажу: знания – это еще не навык. А Вам для использованияязыка нужен НАВЫК использования. Поэтому не ленитесь и адаптируйте под себя подходящие сценки.

Например, этот же диалог можно переписать, как если бы человек спрашивал: «I saw her sister. Where is she going?” Как бы изменился текст? Хорошо ли Вы владеете английскими местоимениями?

2. Не опирайтесь на русский перевод. Перевод дается для понимания происходящего в диалоге. Но это не дословный перевод. Дословно они говорят совсем не так, как мы. Обратите внимание, глагол to be в первом предложении я Вам перевела как «являетесь» (Where are you going?Куда вы являетесь идущим?), а в другом предложении – «находится» (The library is in that building. = Библиотека находится в том здании). Почему? Потому что английские образы более емкие, в отличие от наших, более детализированных.

Классический пример: я хожу, ты ходишь, он ходит, они ходят, мы ходим. Глагол «ходить» у нас для каждого случая имеет свою форму, он показывает время, лицо и число. А в английском? I go, you go, he goes, they go, we go. Только две формы – для he-she-it (goes) и для всех остальных. То есть глагол показывает только время и 2е лицо (почему-то в настоящем регулярном событии им важно показать и выделить, что это именно he-she-it – не знаю, почему. В прошлом и продолженном такого выделения нет.).

Поэтому перевод дается только для того, чтобы вы не лазили за каждым словом в словарь. Но дальше – вглядывайтесь и вслушивайтесь именно в английский образ, а русский перевод – как костыль – немедленно выкидывайте прочь.

Запоминайте пару Вопрос-Ответ, а не Вопрос-перевод.

3. Как мы привыкли учить? Мы привыкли учить на понимание.

— How is your name? = Как тебя зовут?

А как нам нужно учить для говорения на языке? Нам нужно учить на быструю реакцию, быстрое воспроизведение!

How is you name? – My name is Olga. And yours?

My name is Bill. – How do you do, Bill?

How do you do, Olga?

То же:

How are you? = Примерно как наше «Как дела?»

А надо:

How are you? – I`m fine, thank you. And how are you?

I`m fine too. (Rahter good. Not bad. It goes – and so on = Довольно хорошо, неплохо, пойдет и т.д.)

И мы больше проверяем себя на заучивание и понимание, а не на Стимул-Реакцию: вопрос-ответ.

Программки на запоминание слов я вообще считаю бессмысленныи, если только эти слова не подобраны мной и не идут в контексте предложения.

То же и про неправильные глаголы. Везде выложены таблицы этих глаголов, но мало где вы встретите руководство, как этим пользоваться.

Ну выучили Вы go-went-gone. И что? Кто-то подойдет к Вам и спросит: а ну-ка скажи, какая форма у go в participle II? И Вы гордо скажете: “Gone!”

Да ни в жисть.

Поэтому нет смысла их учить в таблице. Только в подходящем контексте, в сценках и диалогах.

На эту тему я готовлю сейчас специальный курс  «Английские глаголы и времена — великое разоблачение!», что же делать с этими формами. У меня тоже на сайте есть таблицы – ими очень удобно пользоваться, когда Вы что-то подзабыли (но уже знаете) – или для обозрения того, чем Вы уже владеете. Но на начальном этапе нужно идти от цельного образа ситуации, как в аудио-курсе, а не от отдельных грамматических частей. Расчлененка убивает.

На сегодня – все. Успехов Вам и в языке, и в жизни!

07.05.2010 - Posted by | 4. Как запомнить, Английский язык, Анонсы | , , ,

Комментариев нет.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: