7 групп и языковые решетки
У нас при изучении английского языка проблемы две -
- мы боимся говорить и
- мы учим-учим, и сами точно не знаем, что мы знаем в языке, а что нет.
Тема “7 групп и языковые решетки” поможет Вам научиться ориентироваться именно в лексике языка и безо всяких посторонних тестов знать, насколько и по каким темам у Вас охвачен словарный запас.
В моем словаре Collins 20 000 английских слов и выражений. При этом в различных источниках вы наверняка встречали такие данные, что уже при наличии словарного запаса в 500-1000 слов, Вы можете читать и общаться.
- Как быть?
- Какие из этих 20 тысяч нужно включить в первоначальный набор. в свой актив?
- Как выяснить, какие темы Вы освоили, а какие нет?
01 октября 2011 года
в субботу
в 10:00 по московскому времени
мы проводим очередной бесплатный интернет-семинар для тех, кто хочет выучить английский и делает это самостоятельно. Записаться на вебинар можно здесь:
http://www.common-language.ru/podkastyi-i-seminaryi/7-grupp-i-yazyikovyie-reshetki/
На семинаре я Вам дам схемку, по которой Вы очень быстро разберетесь с этим вопросом.
Гнилой племяннице читать интересная книга
Есть чудесный и нами всеми любимый переводчик Google Translate. Он переводит быстро и в нем можно прочитать готовые предложения даже со звуком.
Но! Будьте очень осторожны при использовании этого ресурса. Он очень отдаленно представляет себе, что такое грамматика или устойчивые выражения какого-либо языка.
И часто переводит очень криво.
Мы говорим «Солнце палит нещадно», а немцы гворят “Die Sonne sticht”, “Die Sonnenstrahlen stechen” от слова stechen – колоть, жалить. И в какое бы по форме правильное с грамматической точки зрения предложение мы не поставили свои слова, переведенные по google translate окошку – нам это не поможет, это все равно не немецкий и не английский. Английские фразы надо набирать из текстов, аудио, книжек – ото всюду. И собирать банк данных – для себя, для своей быстрой и грамотной речи.
Здесь я привожу небольшую, но очень наглядную подборку гуглоляпов, которые у меня появились не специально, а by the way.










